#mega-ad-wrapper { display: none; }
Visst är det diskriminering om bara en person med visst kön eller hudfärg kan kvalificera för ett jobb. Ändå är det vad som drabbat den holländska författare som mobbats bort från uppdraget att översätta poeten Amanda Gorman.
Marieke Lucas Rijneveld, International Booker Prize-belönt icke-binär författare, skulle ha översatt den hyllade amerikanska poeten Amanda Gorman till nederländska. Gorman, som gjorde stor succé med den dikt hon läste på president Joe Bidens installationsceremoni i januari, hade själv valt ut Rijneveld till det prestigefulla uppdraget.
Men nu har Rijneveld hoppat av, rapporterar The Guardian. Orsaken är den kritikstorm som utbröt i holländsk press och på sociala medier när det framkom att Amanda Gorman inte skulle översättas av en person som kunde antas ha rätt sorts erfarenheter. Erfarenheter som var tillräckligt lika Gormans, alltså. Aktivisten Janice Deul definierar den acceptabla potentiella översättaren som någon som är ”spoken word-artist, ung, kvinna och som inte ber om ursäkt för att vara svart”.